Hi
user
Admin Login:
Username:
Password:
Name:
When Jargon Becomes Gibberish
--client
lca
--show
lca2020
--room arena 15129 --force
Next: 1 Behind (and under) the scenes of the Meson build system
show more...
Marks
Author(s):
Casey Schaufler
Location
Arena
Date
jan Thu 16
Days Raw Files
Start
10:45
First Raw Start
error-in-template
Duration
0:45:0
Offset
None
End
11:30
Last Raw End
Chapters
Total cuts_time
None min.
https://lca2020.linux.org.au/schedule/presentation/19/
raw-playlist
raw-mp4-playlist
encoded-files-playlist
mp4
svg
png
assets
release.pdf
When_Jargon_Becomes_Gibberish.json
logs
Admin:
episode
episode list
cut list
raw files day
marks day
marks day
image_files
State:
---------
borked
edit
encode
push to queue
post
richard
review 1
email
review 2
make public
tweet
to-miror
conf
done
Locked:
clear this to unlock
Locked by:
user/process that locked.
Start:
initially scheduled time from master, adjusted to match reality
Duration:
length in hh:mm:ss
Name:
Video Title (shows in video search results)
Emails:
email(s) of the presenter(s)
Released:
has someone authorised pubication
Unknown
Yes
No
Normalise:
Channelcopy:
m=mono, 01=copy left to right, 10=right to left, 00=ignore.
Thumbnail:
filename.png
Description:
markdown
You've most likely been there: you're a half hour into an important technical meeting and you realize that of the last dozen words you've heard you only recognized two, and neither would seem to have any bearing on the topic at hand. You look around and see that everyone but the presenter appears to be mentally grasping for some key understanding what's being said. Your carefully gathered notes say "SDL PRS review SS2 Smokey Lagoon PKR BKM". Somehow, the jargon you've relied on for precise and detailed technical communication as devolved into incomprehensible gibberish. Casey Schaufler, who's been working in operating systems development for the past 40 years, explains the reasons technical documents and presentations so often become impossible to decipher. There's much more to it than the unguarded and unexplained use of acronyms, abbreviations and code words. The impact of language background on the use of technical terms is explored. How cultural differences between individuals and organizations can interfere with technical communications, and how that differs from general communication is discussed. What can go wrong when technical documentation is mistranslated into plain language, resulting in words with completely different meaning also gets much deserved attention. Casey will provide examples, some humorous, some maddening and some otherwise which demonstrate the problems we face. In the end, hopefully useful and pragmatic approaches for avoiding the worst gibberish production are presented.
Comment:
production notes
Rf filename:
root is .../show/dv/location/, example: 2013-03-13/13:13:30.dv
Sequence:
get this:
check and save to add this
Veyepar
Video Eyeball Processor and Review